9 lipca o godz. 15.00 (czasu śodkowoamerykanskiego, Peru – 22.00 czasu środkowoeuropejskiego letniego) odbyło się pierwsze spotkanie nowych współpracowników Bractwa Tłumaczy, w którym wzięli udział młodzi ludzie i dorośli z różnych krajów, takich jak Liban, Polska, Peru, Brazylia, Meksyk, Nikaragua, Hiszpania, Stany Zjednoczone itd.
Spotkanie było prowadzone w języku angielskim i hiszpańskim, które są językami dominującymi. Należy jednak zauważyć, że uczestnicy biegle posługiwali się takimi językami, jak arabski, francuski, portugalski, włoski, polski, Quechua. To sprawiło, że spotkanie było bardzo wzbogacające, a zarazem budzące nadzieję, ponieważ w przyszłości pozwoli nam na przygotowanie tłumaczeń z języków, których na ogół nie znamy.
Ustalono, że spotkania tej społeczności odbywać się będą w drugi czwartek każdego miesiąca o tej samej porze i za pośrednictwem tej samej platformy (GoToMeeting).
النص متاح باللغة العر – بية
Jeśli znasz różne języki lub znasz kogoś, kto mógłby być zainteresowany wolontariatem w celu wsparcia tego projektu, napisz do nas na adres toma@famvin.org.
Dziękujemy
[autorka: Vanessa Callo (JMV), Peru]
Tags: edukacja, internet, Rodzina Wincentyńska, Stowarzyszenie Tlumaczy, tłumacze