The NCR reports that in the U.S., English isn’t the only language into which the new Roman Missal will be translated.
Across the country, deaf and hard-of-hearing Catholic communities and their interpreters are preparing for the November changes thanks to free online resources.
The National Catholic Office for the Deaf served as the launching pad for a series of video clips as preparation and as a reference for the new translation of the Roman Missal into American Sign Language (ASL). The videos, posted in April, are available on YouTube and the Washington archdiocese’s Web site atwww.adw.org/service/interpreter_training_newromanmissal.asp . The archdiocese created the videos.
For the full story with a list of online resources visit http://ncronline.org/news/faith-parish/deaf-catholics-prepare-new-missal
In signs, changes subtle and profound
‘All’”Many’Like the spoken words at Mass, some of the changes for deaf Mass-goers will be subtle, others more profound. For example, in Eucharistic Prayer I, at the consecration of the wine, the words change from “the cup” to “this precious chalice.”
“Cup” is a relatively simple sign that could also mean glass or pint, but “chalice” has a more formal connotation to it, so one sign for “chalice” outlines the shape of a chalice.
Pictured are the changes, also in Eucharistic Prayer I, where the priest used to say Jesus’ blood “will be shed for you and for all.” The new translation says Jesus’ blood “will be shed for you and for many.”